วันพุธที่ 5 พฤศจิกายน พ.ศ. 2568

NEAR DAWN ใกล้รุ่ง : Royal Songs Composition 4

 


NEAR DAWN ใกล้รุ่ง : Royal Songs Composition 4 Music: H.M.K. Bhumibol Adulyadej Lyric: Prof. Thanpuying Nopakhun Thongyai Na Ayudhya How calm the world all nature slumbers still. Grey is the sky, No breezes blow. O'er roof and hill, The moon now low Sends gentle light To guard below. Cocks waking call 'cross the fields: Grey shadows flee; Stars disappear. But, here I lie sleepless, dear. Bats flutter home. The dawn is near. Gold streaks the east. Its glow, the roofs reflect, Dark leaves turn green And flowers with light, are decked. Now birds and babes wake to play. The world expectant waits To greet a bright, new day. Dew fresh and cool. The town awakes from sleep Its throb I hear : car, speeding, hum. Of love and hope the birds sing, dear Come, rise don't mope, The dawn is near. copyright His Majesty King Bhumibol of Thailand เกร็ดน่ารู้ เพลงพระราชนิพนธ์ใกล้รุ่ง: Near Dawn เป็นเพลงพระราชนิพนธ์ลำดับที่ ๔ ทรงพระราชนิพนธ์ในพ.ศ. ๒๔๘๙ ขณะทรงเป็นสมเด็จพระอนุชาธิราช ทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้ศาสตราจารย์ ดร.ประเสริฐ ณ นคร ประพันธ์คำร้องภาษาไทย โดยมีพระเจ้าวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าจักรพันธ์เพ็ญศิริทรงช่วย ส่วนคำร้องภาษาอังกฤษ ทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้ท่านผู้หญิงนพคุณ ทองใหญ่ ณ อยุธยา ประพันธ์ขึ้น และพระเจ้าวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าจักรพันธ์เพ็ญศิริทรงช่วยแก้ไข แล้วพระราชทานให้วงดนตรีสุนทราภรณ์ นำออกบรรเลงครั้งแรก ทางสถานีวิทยุกระจายเสียงกรมโฆษณาการ (กรมประชาสัมพันธ์ปัจจุบัน) เมื่อเดือนกรกฎาคม พ.ศ. ๒๔๘๙ ลิขสิทธิ์: พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพล อดุลยเดช

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

9. อยู่ข้างกันทุกฤดูกาล : มิ่งมิ่ง จอมใจ

  9. อยู่ข้างกันทุกฤดูกาล คำร้อง/ทำนอง : มิ่งมิ่ง จอมใจ อัลบั้ม : ยิ่งนานยิ่งรัก [Verse 1] ฤดูร้อนเคยร้อนแรง แดดส่องแรงเพียงใด แต่มีเธอเค...